اگر در کلاسهای آموزش مکالمه عربی سامی شرکت کرده باشید، حتما اساتید دوره به شما گفتهاند که یکی از راههای افزایش مهارت در زبان عربی، مطالعه روزنامهها و مطبوعات عربی است. با وجود فضای مجازی دسترسی به خبرگزاریها و رسانههای عرب زبان کار سختی نیست. اما مطالعه و فهم متون خبری کمی دشوار است. چرا؟ با ما همراه باشید تا هم دلیل دشواری را بگوییم و با معرفی کتاب آموزش ترجمه مطبوعات عربی راه حلش را پیش پای شما بگذاریم!
«وی»، «خاطر نشان کرد»، «افزود» و … . شما تاکنون در زندگی عادیتان چندبار از این کلمات استفاده کردهاید؟! من که هیچ بار! اما کافیست یک پاراگراف خبر بخوانیم یا یک دقیقه به شبکه خبر گوش دهیم. تا چندین بار این کلمات به گوشمان بخورد. همانطور که میدانید در زبان فارسی، ادبیات رسانههای خبری کمی با ادبیات متداول جامعه متفاوت و دارای کلمات و تعابیر مخصوص به خود است. دقیقا زبان عربی هم همینطور است و ادبیات خبری رسانههای عرب زبان با ادبیات رسمی و متداول جامعه مقداری تفاوت دارد. دلیل دشوار بودن مطالعه مطبوعات عربی برای کسانی که حتی به سطح مطلوبی در یادگیری زبان عربی رسیدهاند، دقیقا همین نکته است. اما قول داده بودیم راه حل این دشواری را نیز بگوییم.
پس همچنان به قول مجریهای عربی: تابعونا! (با ما همراه باشید).
معرفی کتاب آموزش ترجمه مطبوعات عربی
کتاب «روزنامهها و مجلات عربی (ترجمه متون مطبوعاتی)» نوشته دکتر رضا ناظمیان، واقعا یک منبع فوق العاده و کوتاهترین راه برای قورت دادن ادبیات رسانه ای عربی است! این اثر که توسط دانشگاه پیام نور منتشر شده و به عنوان کتاب درسی در آن دانشگاه آموزش داده میشود، شامل 20 متن خبری با موضوعات مختلفی همچون سیاسی، اجتماعی، فرهنگی، اقتصادی، ورزشی و علمی است.
نویسنده کتاب، به موضوع سیاسی دروس بیشتری را اختصاص داده زیرا به درستی معتقد است که اگر کسی میخواهد به عنوان مترجم در مراکز دولتی و خصوصی مانند ادارات، شرکتها و خبرگزاریها مشغول به کار شود، یکی از موضوعاتی که خیلی با آن سروکار دارد، سیاست است. درگیریهای سیاسی در خاورمیانه و بازتاب آن در جهان باعث شده که اکثر اخبار و تحلیلهای رسانههای عرب زبان، به صورت مستقیم یا غیرمستقیم با سیاست سروکار داشته باشد.
اکنون برویم سراغ بررسی محتوای کتاب و ببینیم روش آموزش کتاب چگونه است:
هر کدام از دروس کتاب، شامل 4 بخش است:
- متن خبر: قسمت اصلی درس که در آن یک متن خبری عربی درج شده است.
- واژهها و تعابیر: ترجمه فارسی کلمات و تعابیر مشکل قسمت اول، در این بخش نوشته شده است.
- کارگاه ترجمه: در این قسمت، به تناسب متن درس، نکاتی که باعث ترجمه بهتر خبر به زبان فارسی میگردد آموزش داده میشود تا زبانآموز با الگو قرار دادن آن، بتواند ترجمه خوبی از خود ارائه دهد.
- خودآزمایی: حاوی دو دسته سوال تستی و یک دسته سوال تشریحی برای ترجمه از عربی به فارسی. (خبر خوب اینکه در انتهای کتاب جواب خودآزماییها آمده است. بعد از اینکه جواب دادید، میتوانید پاسخهایتان را راستی آزمایی کنید.)
شیوه مطالعه کتاب
ابتدا متن اصلی درس را با نگاه به ترجمه واژهها و تعابیر (بخش دوم) بخوانید و بعد از درک کامل مطلب، با مطالعه نکات کارگاه ترجمه، متن اصلی درس را ترجمه نمایید.
راستی شما اخبار کدام یک از خبرگزاریهای عربزبان را دنبال میکنید؟ زیر همین یادداشت برایمان بنویسید تا بقیه همراهان سامی هم با آن آشنا شوند.
شما میتوانید این کتاب را از این لینک دانلود کنید:
با سلام
اگر انیمیشن هایی به زبان عربی متناسب با سن دو تا سه سال بیشتر بگذارید یا معرفی بفرمایید ممنون میشم.
سلام. وقتتون بخیر.
سریال انیمیشنی تعلم مع زکریا برای آموزش مکالمه عربی به کودکان خیلی مناسبه. به این لینک میتونید مراجعه کنید: تعلم مع زکریا
اگر هم به مقاله آموزش عربی به کودکان مراجعه کنید، بهترین و مناسبترین منابع آموزش عربی برای کودکان رو اونجا معرفی کردیم. لینک مقاله: آموزش عربی به کودکان
سلام
چه کتابی واقعا معرفی کردید
خیلی کاربردی و عالی
کاش منبع هایی شبیه این بیشتر می بود
کاش منبع هایی شبیه به این بیشتر میبود
سلام. قربان شما!
خوشحالیم که به دردتون خورد.
سلام وقت شما بخیر ، کلاس تعریب هم دارید؟ خصوصی هم باشه خوبه